Baarish Ki Jaaye | B Praak ft. Nawazuddin Siddiqui & Sunanda Sharma | Full Song Lyrics with English Translation

Baarish Ki Jaaye Full Song Lyrics with
English Translation and Real Meaning
Explanation from latest music video by
Desi Melodies. The soulful love song is composed and sung by B Praak and the
lyrics is written by Jaani. The music of the song is available under the label
of DM – Desi Melodies.

The
beautiful video stars Sunanda Sharma and Nawazuddin Siddiqui in lead roles the
song is based on a true story. The audio mp3 version of Baarish Ki Jaaye by B
Praak is available to stream and download from Gaana, Wynk, JioSaavn and other
online portals.

Baarish Ki Jaaye - Nawazuddin Siddiqui & Sunanda Sharma pics | Quotes | Images


Baarish Ki Jaaye Song
Lyrics with English Translation and Real Meaning

 

Yeh
sooraj se bhi keh do

Go tell the Sun,

Ke apni
aag bujha ke kare…

To lower its heat

Yeh
sooraj se bhi keh do

Go tell the Sun,

Ke apni
aag bujha ke kare…

To lower its heat

Agar usse
baat karni hai

If the sun wants to talk to her,

To phir
nazar jhuka ke kare

It must bow down and then talk to her

 

Taare uske
haat mein hone hi chahiyein

The stars must reside in her palms

Jugnu uske
sah mein sone hi chahiyein

Fireflies should sleep with her

Ho khushbuon
se uski shifarish ki jaaye

She should be welcomed with nice fragrance

khushbuon
se uski shifarish ki jaaye

She should be welcomed with nice fragrance

 

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Mera yaar
haans raha hai baarish ki jaaye

To pour rain on earth as my beloved is smiling

Yaar hans
raha hai baarish ki jaaye…

My beloved is smiling, it should rain…

 

Yeh sooraj
se bhi keh do

Tell this to the Sun,

Ke apni
aag bujha ke kare

That it must lower its heat

Agar usse
baatein hai karni

If the sun wants to talk to her

Toh nazarein
jhuka ke kare…

Then it must bow down and talk

 

Ho… yeh
sooraj se bhi keh do

Tell this to the Sun,

Ke apni
aag bujha ke kare

That it must lower its heat

Agar usse
baatein hai karni

If the sun wants to talk to her

Toh nazarein
jhuka ke kare…

Then it must bow down and talk

 

Mohabbat-e-jaani
ki

The love of Jaani (the lyricist)

Poori khwahish
ki jaaye

Must be fulfilled…

Mohabbat-e-jaani
ki

The love of Jaani (the lyricist)

Poori khwahish
ki jaaye

Must be fulfilled…

 

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Mera yaar
haans raha hai baarish ki jaaye

To pour rain on earth as my beloved is smiling

Yaar hans
raha hai baarish ki jaaye…

My beloved is smiling, it should rain…

 

Haaye
aashiq ho jaane mein

To become a lover,

Kitna waqt
lagta hai

How long does it take?

Rabb ke
ghar mein aane mein

To come in the shelter of God

Kitna waqt
lagta hai

How long it takes?

 

Dekha usse
toh yeh maaloom hua

When I saw her,

Ke Jannat
ko paane mein

I realized to go to heaven

Kitna waqt
lagta hai…

How long it takes…

 

Yeh zamana
jaane na

This world is unaware

Kya kara
sakti hai

What love can make us do

Ho yaar
mere ki nazrein hai

O beloved what gaze you have,

Dariya dooba
sakti hai

It can drown me in river

 

Uska bas chale
toh

If the God wishes,

Saara dariya
pee jaaye

He can drink all the rivers in a sip

Uska bas chale
toh

If the God wishes,

Saara dariya
pee jaaye

He can drink all the rivers in a sip

 

Ae khuda…
ae khuda

O God….

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Mera yaar
haans raha hai baarish ki jaaye

To pour rain on earth as my beloved is smiling

Yaar hans
raha hai baarish ki jaaye…

My beloved is smiling, it should rain…

 

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Ae khuda
tu bol de tere baadlon ko

O almighty God command your clouds,

Mera yaar
haans raha hai baarish ki jaaye

To pour rain on earth as my beloved is smiling

Yaar hans
raha hai baarish ki jaaye…

My beloved is smiling, it should rain…

Baarish ki
jaaye…

It should be raining….

 

Na duniya
ke liye likhte

Neither for this world,

Na mere
liye likhte

Nor for me,

Na duniya
ke liye likhte

Neither for this world,

Na mere
liye likhte

Nor for me,

Ghalib
zinda hote

If Ghalib were alive

Toh tere
liye likhte

He’d have written only for you

Ghalib zinda
hote

If Ghalib were alive

Toh tere
liye likhte

He’d have written only for you

 

Leave a Comment